低胸是眼下時裝媒體喜用的字眼,用來描述女裝的低領,可以看作是英文lowcut或lowneckline的對譯。其實,穿低胸的女性一定要有高高的胸,真的不幸胸低胸平的女性,也要用有襯墊的新式文胸來加以調整。這樣調整出來的女性常常難以呈現(xiàn)其乳溝(cleavege),

但也不用過于擔心,只要不是一點兒基礎也沒有,則可以用“半杯”之類的文胸頂出一點點意思來。
這種由低胸和乳溝等元素構成的dresscode顯然是西方傳來的,盡管從流傳下來較少的幾件卷軸畫和較多的壁畫來看,唐代女性也有幸穿低胸裝露點乳溝。西方女性著裝傳統(tǒng)的法則之一便是上裝領子可開得很低可以袒肩露胸但下裝需厚實嚴密,裙料薄就需用襯裙加以防范。西方女性的體型可能也合適作如是裝扮。她們的胸高點位置較高,胸部豐滿者比例亦高。但是,中國或亞洲的女性胸高點位置低,體型曲線起伏亦小。所以,即使穿了低胸的晚禮服,效果也迥然不同。當翻譯家遇到英文的lowcut或法文的décolleté這樣的詞匯時,都老實地翻譯成低領或低領線,并沒有現(xiàn)今媒體記者那樣的跳躍式思維,把“低領露出高高的胸脯”壓縮成既煽情又簡練但邏輯上卻不通的“低胸”。
在西方的傳統(tǒng)中,低胸常見于正裝晚裝。在這類正式場合,氛圍高雅,男士們一個個彬彬有禮,女士再性感也無妨。而正式場合是以成熟女性為主角的,黃毛丫頭并不在受邀之列。當代女性以青春為理想,以瘦身為理想,以苗條的用傳統(tǒng)眼光看來似乎尚未成熟的女孩子為理想。所以,同樣穿低胸裝,兩者塑造的形象迥異。這種變化對中國女性倒也相宜。
再說,有敢以shaping或“沒什么大不了的”為口號的各種健身造型藥物和俱樂部,有各種奇妙魔術的文胸,還有注塑注液等各種整形外科的參與,真的沒有什么女性不適合試試低胸裝。